Bible21+ včetně deuterokanonických knih
Vydání zahrnuje Deuterokanonické knihy – spisy dokumentující židovskou zbožnost a dějiny posledních dvou staletí p. n. l.
Kategorie: | Kompletní Bible |
---|---|
překlad: | Alexandr Flek, Jiří Pavlík a kol. |
počet stran: | 1840 |
rok vydání: | 2015 |
rozměry: | 11,8 × 18 cm |
vazba: | pevná |
isbn: | 978-80-87282-20-5 |
tisk: | dvoubarevný |
? ThDr. Pavel Černý, Th.D., předseda Ekumenické rady církví v ČR: | V naší jazykové oblasti je překlad Bible 21. století cenným vyplněním mezery. Technika překladu umožňuje studijní použití a snaha o srozumitelný jazyk z něj činí překlad vhodný k meditaci, modlitbě i ke svědectví našim spoluobčanům. Věřím, že tento překlad přinese povzbuzení ke studiu Božího slova křesťanům i lidem sekulárním. |
? PhDr. Josef Bartoň, Th.D., vedoucí Oddělení starých jazyků Katedry biblických věd, Katolická teologická fakulta UK: | Překlad je při dost pečlivé snaze o věcnou věrnost čtivý, jazykově hladký, svěží – prostě velmi dobře „český", což je u biblických překladů stále spíše vzácností. Měl-li bych vyslovit stručný a zkratkovitý soud, troufl bych si říct, že Bible21 je momentálně nejlepší český překlad celé Bible, a to hlavně proto, že se v dosud nebývalé míře snaží zohledňovat a aplikovat poznatky z teorie překladu. |
? Prof. ThDr. Petr Pokorný, DrSc., ředitel Centra biblických studií UK a AV ČR: | Jde o nový, samostatný překlad ovlivněný školou komunikativní ekvivalence. Překladatelé jsou dobře obeznámeni s teorií překladu, takže text je srozumitelný a na poslech se dobře čte. |
? Doc. Pavel Hošek, Th.D., vedoucí katedry religionistiky, Evangelická teologická fakulta UK: | Jsem velmi rád, že dlouho očekávaný nový překlad Bible je konečně na světě. Jsem vděčný za tuto novou příležitost číst důvěrně známé verše v jiném, čerstvém, překvapivě svěžím znění. I díky novému překladu je pro mě čtení Bible nikdy nekončícím dobrodružstvím. |
? Mgr. Jiří Unger, předseda Evropské evangelikální aliance: | Jde o překlad, který se nebojí experimentovat a zdůraznit jistou expresivnost Písma, kterou máme tendenci potlačovat a uhlazovat. Dlouhodobý vliv tohoto překladu prověří teprve generace čtenářů a vykladačů, ale už nyní se prokázal jeho misijní charakter, protože učinil Písmo dostupné tam, kam se jiní neodvážili. Tato KNIHA je k jídlu a překlad B21 jistě nasytí mnohé, kteří se s Biblí budou chtít setkat poprvé. |
? PhDr. Leo Pavlát, ředitel Židovského muzea v Praze: | Blahopřeji k dokončení díla. Je úctyhodné. |
Bible je nejrozšířenější a nejčtenější knihou v dějinách lidstva. Ať už jde o filosofii, literaturu, výtvarné umění, právo, etiku či politiku, naše civilizace dosud zjevně či skrytě čerpá z biblického poselství. Znát postavy, příběhy a výroky této Knihy knih patří k základům vzdělanosti každého člověka.
Překlad 21. století přináší nadčasové poselství Bible v současné, čtivé češtině. Usiluje o maximální věrnost původním hebrejským, aramejským a řeckým textům, zároveň však chce oslovit dnešní čtenáře, ať už jsou zvyklí čerpat z této knihy inspiraci pro každý den, anebo ji otevírají poprvé.
Druhé, rozšířené vydání nově zahrnuje také Deuterokanonické knihy – spisy dokumentující židovskou zbožnost a dějiny posledních dvou staletí před Kristem.
Jana Šrámková: Bible s pitomcem a burčákem
Reflex.cz
Jan Roskovec: Lepší chudý poctivec než prolhaný pitomec?
Lidovky.cz
Alexandr Flek: Mezi lhaním a rouháním
článek Theologia Vitae
Buďte první, kdo napíše příspěvek k této položce.